Directionality in Chinese/english Simultaneous Interpreting: Impact on Performance and Strategy Use
نویسندگان
چکیده
concepts such as love, compassion, or blessing in BUSH_V seemed to be especially troublesome for the participants, as illustrated in the following comment from Interpreter H, who chose to abandon a message instead of transforming it. It should be noted that the factor of time may also have played a role in her approach to the passage, as she was interpreting the speech at the fast speed. ST: We are grateful for the freedoms we enjoy, grateful for the loved ones who give meaning to our lives, and grateful for the many gifts of this prosperous land. TT: * +, * . , * / 01 2 , (We are grateful for our freedom, grateful for our family members, and grateful for the blessings of our country.) (Interpreter H, BUSH_V_fast) “Many gifts in...” I just say whatever came to mind. It’s really annoying. How do I say this! [R: How about giving meaning to our life?] I don’t know how to say it. Many expressions work in English but when you turn them into Chinese, they sound so sickening. You wouldn’t say to your family “you give meaning to my life”. Somehow it doesn’t work in Chinese. So, I did hear it. But I intentionally omit it because I felt it was odd in Chinese. (Interpreter H)
منابع مشابه
The Effect of EQ and Gender on Oral Cloze Performance of Simultaneous Interpreting Students
This research sought to investigate the relationship between simultaneous interpreters’ oral cloze performance, their emotional intelligence, and gender. In other words, the study tried to predict the variability in performance on simultaneous interpreting (SI) oral cloze test based on the variability in gender, emotional quotient (EQ) and its subscales. To this end, a number of seventy partici...
متن کاملThe Relationship between Selective Attention and Simultaneous Interpreting Performance in Undergraduate Students of Translation
Complexity of simultaneous interpreting has long attracted the interest of researchers and led them to explore different linguistic, psychological, cognitive, social, and neurological factors involved in enabling the human mind to perform such a difficult task. Within the framework of cognitive studies of interpreting, the authors of this study aimed at exploring the relationship between select...
متن کاملLanguage and Culture: Forms of Interpreting a Journey into Interpreters' Human, Cultural, and Linguistic Awareness
Mariachiara Russo is an associate professor at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori) in Forlí, Italy, a campus of the University of Bologna. As a graduate of the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators at the University of Trieste in Italy, Prof. Russo began her profe...
متن کاملThe Relationship among Learning Strategy, Autonomy and Language Proficiency of Chinese EFL Learners
This study attempted to investigate the relationship among learning strategy, autonomy and language proficiency of Chinese university EFL students. To achieve this objective, purposive sampling and cluster sampling methods were used to select 422 non-English major students as participants in three universities, Henan province, China. Oxford’s (1990) Strategy Inventory for Language Learning (SIL...
متن کاملThe Relationship among Learning Strategy, Autonomy and Language Proficiency of Chinese EFL Learners
This study attempted to investigate the relationship among learning strategy, autonomy and language proficiency of Chinese university EFL students. To achieve this objective, purposive sampling and cluster sampling methods were used to select 422 non-English major students as participants in three universities, Henan province, China. Oxford’s (1990) Strategy Inventory for Language Learning (SIL...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2005